"Rides" pour Illustration Friday.
Allez! Cherchez bien, il y en a.
Faut trouver la mare.
Come on! Look closer, there are some.
Need to find the pond.
Papercut 17" X 23"
Papier découpé 43 X 60 cm
par François Boussuge
publié dans :
IF contributions
5
"Je te veux". Les hispanophones sont radicaux: quand ils aiment, ils veulent. Il y a quelque chose du prédateur dans leur "je t'aime". Ça m'a semblé bien aller avec ce papier découpé, le premier de
la série en cours.
"I want you". The Spanish-speaking is radical: when he likes, he wants. There is something "predator" in his "I love you". That seemed to me to fit with this papercut, the first of the serial in
progress.
papercut 11" X 14"
papier découpé 29 X 36 cm
J'en profite pour partager avec vous de ma surprise de la réaction de certains chinois face aux critiques que nous les occidentaux formulons envers leur gouvernement. Suite à mon poste "
canaille", j'ai eu sur ce blog un com négatif, pour la première fois depuis sa création. Une critique d'un certain Arnaud sur un de
mes
dessins, qui n'engageait que lui et que je respectais parce que je la supposais sincère. "Tiens?" me suis-je dit quand
même, "c'est étrange". Ça n'avait rien à voir avec le logo détourné des JO de Pékin, mais comme je m'étais fait insulté la veille ou le même jour par un activiste chinois sur
Flick au sujet de ce logo (les messages de cet individu, sur les groupes consacrés au Tibet libre, ici et là, passait de la bordée d'injures
expéditive au texte de propagande bien policé et longuement argumenté; ça sentait l'agent gouvernemental à plein né, d'autant plus que le profil du type était totalement vide, et qu'il disait qu'il
n'était pas un agent payé par le Parti communiste chinois contrairement aux rumeur etc, bref , l'embrouille totale), j'ai donc vérifié qui était venu sur mon blog. Le site web qui est attaché au
com est un site marchand bidon vendant des reproductions de photos sur toile dans le style pop art, or dans le titre de mon post figurait les mots "pop art". Si vous tapez "tableau pop art" dans
yahoo, le site arrive en 3e position, en 10e sur google. Le type ne s'était pas foulé. J'ai vérifié ensuite l'adresse de courriel de son auteur, en la tapant dans Google, j'ai eu 3 réponses, toutes
entièrement écrites en chinois. "Tiens, c'est étrange" me suis-je dit une deuxième fois, parce que je suis un peu obtu. Je dis ça parce que je ne veux pas que vous pensiez que je suis parano.
par François Boussuge
publié dans :
papiers découpés / papercuts
2
Je ne comprend pas pourquoi je n'en ai pas fait plus tôt. Le détourage du dessin au X-acto est extrêmement jouissif. Un plaisir très proche de la carte à gratter. D'ailleurs, mes premières
illustrations sur carte à gratter utilisaient déjà la silhouette noire, il y a 15 ans. C'est donc un retour aux sources. C'est incroyable comment il y a des choses inscrites en nous dont on ne peut
se défaire.
I can't understand why I didn't make this early. The cutting out of the drawing is hugely great. A plesure very closed to scatchboard. Yet, my first
illustrations on scratchboard, 15 years ago, incorporated the black silhouette. So I come back to my roots. It is amazing to see such engraved things that you can't get rid of.
"Run run run to the burning love."
Papier découpé et spay acrylique 46 X 56 cm
Papercut and acrylic spay 18 '' X 22 ''
par François Boussuge
publié dans :
papiers découpés / papercuts
2
Who's primitive? / Qui est primitif?
Paper cut / papier découpé
par François Boussuge
publié dans :
IF contributions
4
Does chinese government have already FAILED these olympic games?
A little game on the official logo of the Olympic Games in Beijing. The right caracter is the translation of the title. Thanks to Sebastian Coe 's word :
"thugs", about the chinese officials guarding the Olympic torch.
Un petit jeu sur le logo officiel des jeux olympiques de Beijing. Le caractère de droite est la traduction du titre. "
痞 "
se prononce " pǐ " . A propos du mot de Sebastian Coe ( président du comité organisateur des jeux olympiques de 2012) pour qualifier les officiels chinois qui protégeaient la flamme
olympique à Londres: "des voyous".
par François Boussuge
publié dans :
IF contributions
4
I was proud of my country when I saw so many citizens in Paris contesting along the way taken by the olympic flame. I hope it will be far more huge in San
Francisco.
Shame on the politicians who don't fight anymore for the respect of democracy, freedom and respect of minorities. It is as if the Universal Declaration of
Human Rights was all chinese for them.
J'ai été fier de mon pays en voyant autant de citoyens le long du trajet de la flamme olympique à Paris. J'espère que ça sera encore plus fort à San Francisco.
Honte aux politiciens qui ne se battent même plus pour défendre la démocratie, la liberté et le respect des minorités. A croire que la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, c'est du
chinois pour eux.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:
Article 1 de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme:
人 人 生 而 自 由, 在 尊 严 和 权 利 上 一 律 平 等。
他 们 赋 有 理 性 和 良 心, 并 应 以 兄 弟 关 系 的 精 神 相 对 待。
自由=freedom=liberté
par François Boussuge
publié dans :
dessins / drawings
3
Le sujet d'Illutration Friday cette semaine est "sauver". Bien sûr j'ai pensé immédiatement à "sauver la planète". Mais comme tout le monde est d'accord sur ce point, j'ai choisi par esprit de
provocation "sauver notre pouvoir d'achat". Un essai digital d'il y a quelques mois de rendu de porcelaine émaillée.
This topic would normally lead me in "save the world" illustration, but it would be too obvious so I took by means of provocation this old digital picture about
"save our purchasing power". It was a try to render the enamelled porcelain, like a Meissen bibelot .
par François Boussuge
publié dans :
IF contributions
4
Comment(aire)s